Presentatie Friese vertaling Nederlands kinderboek voor en over vluchtelingen op de Twa Fjilden

Joure

Het boek ‘Jamil en Jamila’ werd vanochtend in de Friese vertaling gepresenteerd op basisschool Twa Fjilden in Joure.

Auteur Elsbeth de Jager was aanwezig en vertelde hoe zij naar aanleiding van eigen ervaringen in het vluchtelingenkamp tot het schrijven van de boeken over Jamil en Jamila kwam. Daarnaast vertelde verhalenverteller Mindert Wijnstra een prachtig toepasselijk verhaal en las hij een passage uit het Friese boek voor. Ook kwam de Arabische taal aan bod en werden er Friese en Syrische koekjes geserveerd.

Elsbeth de Jager en Esther van der Ham maakten drie boeken over Jamil en Jamila, Syrische vluchtelingenkinderen. Dit boek helpt de kinderen om hun traumatische ervaringen een plekje te geven of te verwerken. 'Jamil & Jamila' verscheen reeds in meer dan 15 talen en vanaf heden bestaat er een vertaling in het Fries door Marrit Jansma en Kobe Flapper. Zij vertaalden deel 1 en 2 van de serie. 

Het boek is zo geschreven dat het kinderen ondersteunt bij wat voor hen belangrijk is, zoals het leren en onthouden van hun eigen achternaam, de cijfers en de kleuren. Dingen die voor kinderen in Europa heel vanzelfsprekend zijn, maar die de vluchtelingenkinderen zijn vergeten. Daarnaast is het voor zowel Syrische als Europese kinderen een prettig leesboek: serieuze gebeurtenissen komen op een verantwoord luchtige wijze aan bod. 

Over Jamil en Jamila

Jamil en Jamila wonen in een Syrisch vluchtelingenkamp. De boeken zijn gebaseerd op waargebeurde situaties en zijn politiek en religieus neutraal. Het boek wordt gebruikt op de scholen in de vluchtelingenkampen in Syrië en aan de Syrische grens bij Turkije waar de auteurs in 2013 deel 1 hebben gebracht. Daarna hebben zij het boek in de kampen in Libanon en Griekenland uitgedeeld. 

Door het beschrijven van voor de kinderen herkenbare situaties, leren zij nadenken en praten over wat er gebeurd is en over hoe zij hun toekomst weer vorm kunnen geven. Het boek helpt de kinderen hun trauma’s te verwerken en zorgt ervoor dat ze op educatief niveau een stap verder komen.

Belangeloos

Elsbeth, Esther en de vertalers werken belangeloos mee aan de totstandkoming van dit boek. Het boek is geschreven voor kinderen in de leeftijd van zes tot acht jaar, maar zeker ook interessant voor oudere kinderen. Voor elk in Europa verkocht exemplaar stelt Droomvallei Uitgeverij een exemplaar gratis ter beschikking aan een kind in een vluchtelingenkamp. De boeken worden door Elsbeth en Esther steeds persoonlijk daar uitgedeeld. 


Auteur

Redactie